Аренда конгресс-систем и техническое сопровождение мероприятий конференционным оборудованием, высокое европейское качество, надежность в работе и высококвалифицированный персонал. Многоканальная аудиозапись мероприятий, а также интеграция в облачные конференции.

Цифровая конгресс-система DCN Next Generation фирмы Bosch Security Systems – идеальная поддержка и масштабных международных конференций и совещаний

Беспроводная конференц-система это инновационная система, в основе которой лежит стандартная технология Wi-Fi и интеллектуальное управление беспроводной связью для обеспечения беспроводной конференц-связи без помех, с высокой гибкостью.

Система облачных конференций ZOOM с функцией синхронного перевода на 100 участников, может быть расширена до 1000 абонентов. Служит для интеграции в офлайн площадки с поддержкой видео картинки и многоканальной системы синхронного перевода.
LI УЕФА Конгресс 2027 Астана
51й УЕФА Конгресс Астана 2027
XXXVIII УЕФА Конгресс Астана
LI УЕФА Конгресс Астана 2027
а основе поиска по Астане и Казахстану можно найти следующие компании, предоставляющие конференц-системы в аренду
:
Компании по аренде конференц-систем
ConferenceSystem.kz :
Услуги: Полное техническое обеспечение мероприятий, включая конференц-системы (проводные и беспроводные, включая пульты Bosch), оборудование для синхронного перевода, звук, свет, LED-экраны и онлайн-трансляции. Предлагают решения «под ключ».
Контакты: +7 701 223 3456.
Summit.kz :
Услуги: Аренда конференц-систем в Астане.Организация делового мероприятия с синхронным переводом - процесс технологичный, и секрет успеха здесь в деталях.
Вот базовый чек-лист того, что вам понадобится «на берегу»:
1. Техническое оснащение RentAll.kz
Система распределения звука: передатчики и ИК-излучатели (панели, которые вешают на стойки в зале). Важно, чтобы между излучателем и слушателем не было колонн или перегородок - ИК-лучи их не «прошивают».
Приемники с наушниками: всегда берите с запасом +10% от числа гостей (кто-то сломает, кто-то потеряет, придут незаявленные люди).
Кабина для переводчиков: бывает настольная (только голова и плечи) и напольная (полноценный «домик»). Для длинных конференций (более 2 часов) напольная кабина обязательна, чтобы переводчики не задыхались и не отвлекались на шум в зале.
Микрофонный парк: трибуна для спикера, радиомикрофоны для вопросов из зала и делегатские микрофоны («гусиные шеи») для президиума.
2. Человеческий ресурс
Переводчики-синхронисты: они всегда работают в паре. Синхронный перевод — это колоссальная нагрузка на мозг, они меняются каждые 20–30 минут.
Техник сопровождения: никогда не соглашайтесь на вариант «мы всё настроим и уйдем». Техник должен сидеть в зале всё время, чтобы оперативно заменить батарейку в приемнике или подправить звук.
3. Подготовка контента (самый важный пункт)
Переводчик - не экстрасенс. Чтобы мероприятие прошло на высшем уровне, вам нужно за 2–3 дня передать специалистам:
Глоссарий специфических терминов вашей компании.
Программу мероприятия (тайминг).
Презентации и доклады спикеров. Если спикер читает по бумажке со скоростью пулемета, без текста перед глазами переводчик может сбиться.
4. Логистика и площадка
Монтаж: обычно занимает 2-4 часа. Его нужно делать накануне вечером или рано утром до заезда гостей.
Место для кабины: она должна стоять так, чтобы переводчики видели спикера и экран (либо им нужно вывести дублирующий монитор в кабину).